À la rencontre des artistes.... |
Plus bas découvrez tous les artistes!
|
|
Artemisia Mystica |
FR
Artemysia Mystica est une petite entreprise, qui se dédie à la transformation de plantes aux propriétés médicinales et magiques, ainsi qu'à l'aromathérapie! Nous créons onguents, parfums solides, baumes, lotions, santé et beauté. Utilisant exclusivement des matières premières biologiques, tels; les huiles, les plantes médicinales, la cire d’abeille. Les huiles essentielles sont 100% pures et de très haute qualité. Les plantes médicinales et les conifères que nous utilisons, sont cueillis dans notre jardin biologique et dans notre forêt. Nous récoltons dans le respect de la nature et en harmonie avec celle-ci. Nous tenons à offrir des produits totalement naturels en raison de leurs fonctions; santé de notre peau, du corps et en conscience face notre environnement. C’est un grand bonheur pour nous de pouvoir réaliser ces petits trésors et pouvoir les partager avec vous! La nature est si généreuse et créative, les possibilités sont infinies! Nous avons comme mission de faire perdurer ces précieuses connaissances, de continuer à nous soigner avec les simples qui nous entourent, et transmettre au suivant. Nos produits santé et beauté d’Artemysia Mystica sont une ode à Dame Nature, une parcelle de sa bonté. *J’avance sur les pas de nos ancêtres, herboristes, sages-femmes, druides et chamanes, qui nous ont ouvert la voie de la sagesse des plantes. * * Les plantes c’est la vie et la nature m’inspire! * *Gwendolyn Rivera - Gentille Sorcière aux Herbes* ________________________________________________ AN Artemysia Mystica is a small company dedicated to the transformation of plants with medicinal and magical properties, as well as aromatherapy! We create ointments, solid perfumes, balms, lotions, health and beauty products. Using exclusively organic raw materials, such as; oils, medicinal plants, and beeswax. The essential oils we use are 100% pure and of very high quality. Our botanicals are grown and harvested from our organic gardens or gleaned from our forests. Our practice stays in harmony and respect of nature. We want to offer the most natural products possible because of their functions; health of our skin, body and environment. It is with great pleasure that we offer up these small miracles and share them with you. The generous and creative possibilities that nature offers are endless. Inspiration can be found at every turn. Our mission is to share this precious knowledge, to continue to heal ourselves and others using medicinal plants. Our health and beauty products from Artemysia Mystica are an ode to Mother Nature, a parcel of her kindness. * Plants are life and nature inspires me! * * I follow in the footsteps of our ancestors, herbalists, midwives, druids and shamans, who have opened the way for the wisdom of plants. * * Gwendolyn Rivera - Gentle Witch with Herbs * |
|
Mousseline |
|
FR
Après avoir œuvré près de 20 ans dans le domaine de la santé, Sonia a crée Mousseline. Titulaire d’un baccalauréat en biologie et d’une maitrise en environnement, Sonia intègre sa passion pour la biologie et la nature dans ses créations en cueillant et cultivant elle-même les fleurs et autres matières naturelles utilisées dans ses bijoux. Après des détours en Colombie Britannique et au Brésil, Sonia s’est établie dans la région de Cookshire-Eaton avec sa famille. Mousseline, ce sont de milliers de fleurs ramassées chaque été, pour ensuite être pressées et utilisées dans la création de bijoux de résine et de verre. Sonia utilise des spécimens naturels (en très petite quantité et provenant d’espèces communes, non vulnérables) tels que fougères, lichen, mousse, coquilles, et autres dans ses bijoux. En octobre 2016, Mousseline s'est démarquée en contribuant aux sacs-cadeaux de la cérémonie des American Music Awards (Los Angeles). En Janvier 2017, c'est avec grand plaisir que Mousseline a été sélectionnée afin de prendre part au tout premier Accélérateur des Artisans du Québec. En mars 2018, en marge de l’événement Mode et Bouffe Ulule, Mousseline a lancé sa nouvelle collection 'Verre de Mer'. Le verre utilisé dans les bijoux de cette collection est fait à l'atelier de Mousseline avec des bouteilles antiques ou des bouteilles colorées qui ne sont pas recyclables. Le verre est transformé par Mousseline afin de ressembler à du verre de mer. En mai 2018, des bijoux Mousseline ont été offerts à certains participants du sommet du G7. Sonia crée ses bijoux dans son atelier-boutique de Bulwer (Cookshire-Eaton) en Estrie. Sonia est également chef d’équipe d’Etsy Cantons de l’Est et collaboratrice au blogue de Signé Local. www.bijouxmousseline.com https://www.instagram.com/bijoux_mousseline https://www.facebook.com/bijouxmousseline/ ________________________________________________________ AN After a 20-year career in healthcare, Sonia created Mousseline. Sonia holds a Bachelor’s degree in Biology as well as a Master’s in Environmental studies. She conveys her love of nature and biology into her jewelry making by harvesting and collecting the flowers and other natural specimens used in her creations. After some detours in British Columbia and Brazil, Sonia settled in Cookshire with her family. Every summer, thousands of flowers and other natural specimens are handpicked by Sonia. These are used in the creation of glass and resin jewelry pieces. Only common and non vulnerable species are used in Mousseline’s jewelry. These include flowers, moss, ferns, bark, and tiny sea shells. In October 2016, Mousseline was selected to contribute her jewelry to the American Music Award gift bags. In January 2017, Mousseline participated in the first edition of l’Accélérateur des Artisans du Québec. In March 2018, as part of Ulule’s Mode & Bouffe Event, Mousseline launched her new Sea Glass Collection. The glass used in this collection is crafted at Mousseline’s shop using antique bottles or non-recyclable colourful glass. Mousseline transforms these into beautiful sea-glass like pebbles which she incorporates in her jewelry. In May 2018, Global Affairs Canada offered Mousseline jewelry to some of the G7 Summit participants. Sonia works out of her Bulwer (Cookshire-Eaton) workshop-boutique. She is also an Etsy Team Leader (Eastern Townships) and a writer for the Signé Local blog. www.bijouxmousseline.com https://www.instagram.com/bijoux_mousseline https://www.facebook.com/bijouxmousseline/ |
Bout du CheminJeunes et en amour notre histoire commence en 1989, le voyage. les aventures, la naissance de nos enfants font parti de notre cheminement. Nous avons toujours été passionner par l'histoire, les antiquités, l'idée de réutiliser quelque chose de dis carté et de le faire revivre. Nous sommes au Bout du Chemin Leblanc dans les Cantons de L'est au Quebec. Les Artisans du Bout du Chemin créent des meubles, accessoire, enseigne, banc et bien plus.
|
|
|
Charlène Audrey ChouinardFR
Charlene Audrey et son amour pour les arts fut attisé par le paysage remarquable entourant les Cantons de l’Est au Québec où elle a grandi. Son travail est grandement inspiré par l’art décoratif, des motifs modernes, et à l’ancienne, et son amour de la vie et de la nature, plus particulièrement de la mer. Son travail est composé par l’utilisation de l’énergie de l’acrylique et des transparences de ce médium. Elle fait également appelle à l’aquarelle et à des techniques traditionnelles comme le plume et encre. Avec un flaire artistique fondé sur ses connaissances, elle désire inspirer la conservation et la fascination pour la vie marine. Son enthousiasme se voit dans ses peintures, son art décoratif, et, son militantisme pour la protection de la nature! www.charleneaudrey.com _________________________________________ AN Charlene Audrey began her artistic journey at a very young age. Her love for art was sparked by the remarkable countryside that surrounded the Eastern Township of Québec where she was raised. Her work is greatly inspired by decorative art, modern and vintage motifs, and her love of life and nature and most of all, the sea. She composes her work through the utilization of the energy of acrylics and the skillful use of the graceful transparency of this medium as well as with watercolor. She also embraces traditional techniques like pen and ink. With a skillful artistic flair, she wishes to inspire conservation and fascination with marine life. This enthusiasm for her artwork comes to life in her paintings, decorative art and through activisme for the protection of wildlife. www.charlenaudrey.com |
Tony De MeloFR
Né aux iles Açores au Portugal, Tony détient un Baccalauréat en Beaux Arts, et une maîtrise en éducation des arts plastiques de l’Université Concordia à Montréal. Pendant des années il enseigne les arts plastiques et l’histoire de l’art dans les écoles de la région de Montréal, dont l’école Loyola et l’école des Beaux Arts du Centre Saidye Bronfman. De plus, Tony est l’un des membres fondateurs de la galerie et centre d’artiste, Articule de Montréal. Pendant 30 ans, la photographie et la peinture sont ses mediums préférés. Tony possède un studio de création dans la métropole ainsi que dans les Cantons de l’Est, à Bury. L’artiste a fait plus de quarante expositions en groupes et en solo à travers le Canada. Ses œuvres se trouvent dans les collections privées et publiques, notamment dans la Banque d’Œuvres d’Art à Ottawa et dans la Collection Prêt d’Œuvres d’Art à Québec. Dans ses collages photographiques et ses peintures l’artiste fait souvent références à l’histoire de l’art. De plus, il s’intéresse beaucoup au rôle du mâle dans la société contemporaine. Présentement, l’artiste travaille activement sur une série de peintures sur le phénomène de la renommée et du vedettariat. EN Born in the Azores, Portugal. Completed studies at Concordia University with BFA in Studio Art and a Graduate Diploma in Art Education. Taught art history and studio art in Montreal area schools, including Loyola and The Saidye Bronfman School of Fine Arts. Founding member of Articule, an artist-run center in Montreal. Actively engaged in photography and painting for over thirty years. Maintains a studio space in both Montreal and at Bury Que. Over 40 exhibitions, both solo and group shows throughout Canada. Work can be found in both private and public collections, including Art Bank in Ottawa and Prêt d’oeuvres d’art, Quebec City. Frequently uses art historical references in his painting and photo collages. An examination of various male archetypes have been a preoccupation in his work the last few years. Currently embarked on an exploration on the notion of fame and celebrity culture, by juxtaposing the lives Of Oscar wilde and Walter Crane. |
|
Djinn, Ginette Betrand |
|
FR
Passage du sonore au visuel «Ce sont le sifflement des baleines et le bruit de mes pas dans l'eau qui m'ont ouvert les yeux sur la magnifique lumière qui enveloppe notre monde.» Compositeure reconnue en Amérique du Nord et en Europe, Ginette Bertrand s'adonne à la peinture depuis une vingtaine d'années et signe ses oeuvres visuelles de son pseudonyme DJINN . N'ayant subi l'influence d'aucune école en peinture, ses oeuvres visuelles sont résolument personnelles tant par les thèmes que par l'émotion qui s'en dégage. La rigueur formelle de son écriture musicale tout comme la générosité de son imaginaire sonore se sont implantées solidement dans son langage visuel et donnent à sa démarche artistique une couleur unique. En peinture comme en musique, l'inconscient s’impose: son pinceau étale un ramassis de souvenirs, perceptions présentes, rêves et émotions qui disent son souci de vivre pleinement dans un monde contradictoire; c'est pourquoi elle crée sans cesse des lieux intimes, des territoires colorés fantastiques et lumineux où transparaît à peine la réalité froide et intransigeante . Son langage sonore puise dans les modes anciens et orientaux, puis superpose en transparence le bruit concret et cru de la réalité quotidienne. Son langage visuel fait de même. Djinn témoigne de sa double fascination pour l’Orient et pour les signes anciens gravés dans la pierre. L’artiste, musicienne et globe-trotter s’imprègne de l’atmosphère des grottes ou des glaciers, du Pôle Nord et du Pôle Sud, elle juxtapose l’Orient et l’Occident en créant des territoires et des lieux intimes qui conjuguent dépaysement, force brute, beauté et sérénité. ________________________________________________________ AN From sounds to shapes “It was the whistling of whales and the sound of my feet treading water that opened my eyes to the magnificent light bathing our world.” A renowned composer throughout North America and Europe, Ginette Bertrand has also been painting for twenty years using the pseudonym of DJINN Evolving free of scholarly influences, her works are resolutely personal both in their themes and emotional charge. The formal discipline of her music writing and the generosity of her soundscapes have taken deep roots in her visual palette, imbuing her artistic vision with colour and originality. In fine arts as in music, unconscious feelings trump articulate discourse. The artist’s brush lays bare a host of memories and present impressions, reveries and feelings that speak of her longing for a full existence in a contradictory world bereft of human dimension. This is why she ceaselessly creates intimate spaces, wildly illuminated territories of colour that barely let through cold and thankless reality. DJINN’s sound palette draws on ancient and oriental modes, overlaid with the concrete and raw noises of everyday existence. Her visual choices go the same route. Using her favoured medium of oil paint, the artist has evolved toward a very specific transparence technique where textures and tints come to suggest shapes, triggering the viewer’s imagination. Djinn testifies to his double fascination for the Orient and for the ancient signs engraved in stone. The artist, musician and globe-trotter immerses herself in the atmosphere of caves or glaciers, the North Pole and the South Pole, she juxtaposes East and West by creating territories and intimate places that combine change of scenery , brute force, beauty and serenity. |
Denis Palmer |
Christa Kotiesen |
|
FR
Au cours des dernières années, Christa a concentré ses efforts sur la production de paysages de l'Estrie et d'endroits maritimes utilisant le pastel sec. Elle est membre signataire de la Société de Pastel de l'Est du Canada. EN In recent years, Christa has concentrated her efforts on producing landscapes and seascapes using dry pastel. She is a signature member of the Pastel Society of Eastern Canada. |
Normand Gladu |
FR
La matière manipulée, transformée, assemblée, se rattache aux préoccupations environnementales actuelles. Les matériaux recyclés et naturels se côtoient sur une même oeuvre interprétant la vulnérabilité de la nature. Artistes international. _____________________________________________ AN Matter is manipulated, transformed and assembled- and connected to current environmental concerns. Recycled and natural materials are side-by-side in works that interpret the vulnerability of nature. Internationally recognized artist. |
|
|
Wendy MainAN
Wendy Main has been taking photographs in the Eastern Townships since 1999. Garden, nature and landscape are among her favourite subjects. She began doing stained glass in 2006. Her early work was mainly pictorial. More recently, her works have been more abstract and derived. In addition to works employing Tiffany method, and leaded windows, she will have translucent mosaics to show this summer. She has exhibited her work at the Galerie d’art de Dudswell, and at salons and festivals around the Eastern Townships since 2013. |
Artistes années précédentes - Past years artists
|
Luc Pallegoix & Sylvain DodierLuc Pallegoix, artiste et auteur. Il grandit en Bourgogne, puis étudie et enseigne à l’Université de Franche-Comté et devient Maitre es Lettres. Il est alors directeur de production en danse contemporaine. Lors d’une tournée au Canada en 2001, il rencontre Sylvain Dodier. Commence alors l’incroyable aventure de SylvainEtLulu.com qui le fait glisser des plateaux de théâtre à la scène numérique pour les enfants.
En 2013, il relève le défis du monde matérialisé en illustrant des livres traditionnels et se lance à la conquête du public adulte en proposant sa première suite photographique « Le cerf ectomorphe / The queer deer ». En 2015, il s’associe avec Ô chevreuil, établissement sherbrookois connu des noctambules et installe une exposition en permanence renouvelée. Avec l’auteur Sylvain Dodier, il réinvente la rencontre entre l’œuvre et l’amateur d’art en appliquant les méthodes de la médiation culturelle et du développement de public dont ils sont spécialistes. Depuis l’été 2016, il ouvre son atelier au public pour des expositions, des résidences d’artistes ou des événements. 2017 marque aussi sa première exposition personnelle en France en s’associant aux Scènes du Golfe – Théâtres Arradon-Vannes. Sites Internet: lucpallegoix.com atelierauckland.com Sylvain Dodier, poète et artiste. Ancrée dans «l’aller vers l’autre», sa démarche artistique a débutée par l’oralité. Élevé aux mots des monologuistes québécois des années 70, l’écriture fut d’abord pour lui une étape vers la parole offerte. Une écriture où rythmes, allitérations et images évocatrices sont fondamentaux. À la fin des années 80, sa plume se fait de plus en plus poétique. Dans les années 90, alors qu’il s’employait, à titre de Camelot des Salons du livre, à faire découvrir les mots d’autres écrivains aux enfants et aux adolescents du Québec et de la France, ces derniers l’ont convié à écrire pour eux. Il a répondu à l’appel en 1997 en publiant, chez Québec Amérique, ses premiers poèmes destinés à la jeunesse. Par la suite, d’importantes collaborations artistiques l’ont amené à étendre sa démarche poétique aux approches visuelles, sonores et corporelles. En 2001, de sa rencontre simultanée avec Luc Pallegoix et le numérique, sont nés Empreinte bleue, le site Web SylvainEtLulu.com et le magazine numérique J’@ime… express. Un univers virtuel qui rayonne depuis à travers la francophonie. Sylvain Dodier est boursier du Conseil des Arts du Canada et du Conseil des Arts et des Lettres du Québec. Sites Internet: sylvaindodier.com atelierauckland.com |
Zeerka
FR
Zeerka est née en 1975 dans la province de Québec, au Canada. Depuis son enfance, elle est encouragée à exprimer ses dons artistiques par l'éducation pédagogique et philosophique « Rudolf Steiner » au sein de l'institut alternatif «Waldorf» de Montréal. La révélation de sa vocation pour la sculpture se produit en 1996, lors de ses premières années études en arts visuels à l'Université de Sherbrooke au Québec. De 2003 à 2005, l'artiste Zeerka sera sélectionnée à deux reprises par le Ministère des Affaires étrangères de Rome, pour des bourses d’études de longue durée, afin de perfectionner son art et d’apprivoiser le noble matériau du marbre à Carrara, en Italie. À la source de ce grand Art qu’est la sculpture et en tant que son fondement; le choix de Zeerka révèle l’importance et le courage à notre époque, de réapprendre à s’éduquer par les techniques Académiques Classiques. Inspirée de l’unique et florissante Renaissance Italienne; cette empreinte de beauté vivante, culturellement historique, au coeur même de ce grand savoir artistique générationnel. L'artiste témoigne d’un parcours artistique significatif, riche et inspirant; ayant voyager, étudier et travailler entre le Québec et l'Italie, jusqu’à aujourd’hui. Ses nombreux engagements collaboratifs auprès de diverses communautés artistiques à travers ses expositions ici, comme à l’international lui font honneur. Pour nous, quelques mots de Zeerka: "Mon Nom comme mon art est au service de la beauté à travers mes créations; Elles reflètent un peu d'espoir comme un arc-en-ciel ou peut-être comme une étoile fixe ou filante qui brille dans les yeux que j’observes; sans frontières, pour nos communautés et nos sociétés ... mais surtout pour le chant éternel de notre Humanité. " __________________________________________ AN Zeerka was born in 1975 in the province of Quebec, Canada. Since her childhood, she has been encouraged to express her artistic gifts through Rudolf Steiner’s pedagogical and philosophical education at the Waldorf Alternative Institute in Montreal. The revelation of her vocation for sculpture occurs in 1996, during her first years of studies in visual arts at the Université de Sherbrooke in Quebec. From 2003 to 2005, artist Zeerka will be selected twice by the Ministry of Foreign Affairs of Rome for long-term scholarships in order to perfect her art and to master the noble material which is marble, in Carrara, Italy. At the source of this great Art that is sculpture and as its foundation, The choice of Zeerka reveals the importance and courage of our times, To re-learn and to be educated by the Classical Academic techniques, Inspired by the unique and flourishing Italian Renaissance, This imprint of living beauty, culturally historical, At the very heart of this great generational artistic knowledge. The artist testifies to a significant, rich and inspiring artistic journey. Travelling, studying and working between Québec and Italy, until today. Her many collaborative commitments to various artistic communities through exhibitions here and abroad honour's her work. A few words from Zeerka: "My Name, as my art, is in service of beauty through my creations. They reflect hope like a rainbow or perhaps as a fixed or shooting star that shines through the eyes of the observer. This, without borders, for our communities, societies and especially for the eternal song of Humanity. " |
|
Daniel Labonté |
A enseigné au département des Beaux Arts de l’UQAM dans les années 78-80. A réaliser des jouets en bois et un atelier de fabrication de jouets pour jeunes enfants à l’École Steiner de Montréal dans les années 80-90. En 2010, il s’intéresse à la poterie et pour la boutique Storica en décembre 2014, il créé une série de poterie blanche moucheté qui est vendu à travers le monde. Il poursuit actuellement sa pratique artistique en céramique sur sa ferme de Sawyerville.
|
|